LOGOS
THEOLOGICAL
αἴτημα (τό)

ΑΙΤΗΜΑ

LEXARITHMOS 360

The term aitema, a noun derived from the verb aiteo ("to ask, to beg, to request"), denotes the act of submitting a request or petition. In classical antiquity, its usage was broad, encompassing all manner of demands, from legal matters to personal entreaties. Within sacred texts, particularly the New Testament, it acquires a deeper theological significance, referring to the prayers and supplications of the faithful to God. Its lexarithmos (360) suggests a balance between human need and divine response.

REPORT ERROR

Definition

According to the Liddell-Scott-Jones Lexicon, αἴτημα (to) primarily means "that which is asked for, a request, a petition." It stems from the verb αἰτέω, which carries the fundamental sense of "to ask, to beg, to demand." The word is widely employed in classical Greek literature to describe any form of request, whether it be a formal demand, as in legal or political contexts, or a personal entreaty.

In philosophy, αἴτημα can refer to a principle accepted without proof, an axiom, or a postulate, as seen in the context of geometrical postulates (e.g., Euclid, Elements). However, its predominant usage remains in expressing the human will to ask something of another, be it a person or a deity.

Its theological dimension is fully realized in the texts of the Septuagint (LXX) and the New Testament. Here, αἴτημα is frequently used to describe the prayer or supplication addressed to God, emphasizing human dependence on divine providence and faith in God's response. It is not merely a demand but an expression of trust and communication with the divine.

Etymology

αἴτημα ← αἰτέω ← ait- (Ancient Greek root belonging to the oldest stratum of the language)
The root ait- constitutes a fundamental element of the Ancient Greek lexicon, expressing the concept of asking, petitioning, or demanding. Its origin is traced to the oldest stratum of the Greek language, with no clear indications of external influences. Its meaning remains consistent throughout the historical trajectory of Greek, signifying a basic human action.

From the root ait- derive numerous words that retain the central meaning of asking. The verb αἰτέω is the primary form, from which nouns like αἴτησις (the act of asking) and αἴτημα (the result of asking) emerge. Compound verbs such as ἐξαιτέω (to demand insistently, to ask for out of) and ἀπαιτέω (to demand back), as well as adjectives like αἰτητός (that which is asked for) and ἀναίτητος (unasked), are also found.

Main Meanings

  1. Request, petition, demand — The general meaning of the word, referring to any kind of asking or requirement.
  2. Legal or political claim — A formal request or assertion in a legal or public context.
  3. Axiom, postulate (in philosophy/mathematics) — A principle accepted without proof, serving as a basis for further reasoning (Plato, Republic 510c; Euclid, Elements).
  4. Prayer, supplication to God — The dominant theological meaning in the New Testament, where αἴτημα is an expression of faith and dependence on God.
  5. Result of a request — That which has been asked for and possibly granted or is expected to be granted.
  6. Desire, longing — In certain contexts, it can imply a deeper desire or longing expressed as a request.

Word Family

ait- (root of the verb aiteo, meaning "to ask, to beg")

The root ait- forms the core of a significant family of words in Ancient Greek, all revolving around the concept of asking, petitioning, or demanding. This root, belonging to the oldest stratum of the language, expresses a fundamental human action: the endeavor to obtain something through verbal request. From simple asking to formal demands or theological supplication, the root ait- gives rise to words covering a wide spectrum of social and spiritual interactions. Each member of the family develops a specific aspect of this central idea, whether as an action, a result, or a quality.

αἰτέω verb · lex. 1186
The foundational verb of the family, meaning "to ask, to beg, to demand." It is widely used from Homer (e.g., Iliad A 357) to express the act of asking, whether from human to human or human to god. In the New Testament, it is the verb describing the act of prayer and supplication.
αἴτησις ἡ · noun · lex. 749
A noun denoting the act or process of asking, i.e., "a request, a petition." It differs from αἴτημα, which refers to the content or result of the request. It appears in texts such as Demosthenes (On the Crown 18.23) in a legal context.
αἰτητής ὁ · noun · lex. 827
A noun denoting the agent, i.e., "a petitioner, a beggar, one who asks." It describes the person who submits a request or petition. Found in texts by Aristophanes (Plutus 279) and other classical authors.
αἰτητικός adjective · lex. 939
An adjective meaning "pertaining to asking, inclined to ask." It describes a quality or tendency towards making requests. Used in philosophical texts, such as by Aristotle, to characterize something that has the nature of asking.
αἰτητός adjective · lex. 889
An adjective meaning "that which is asked for, requested." It describes something that is desired or demanded. Found in various texts, indicating the passive aspect of the act of asking.
ἐξαιτέω verb · lex. 1251
A compound verb meaning "to demand insistently, to ask for out of, to beg off." The prefix ex- intensifies the notion of asking, implying a more urgent or formal demand, often for the surrender of a person or thing (e.g., Acts 25:3).
ἐξαίτημα τό · noun · lex. 425
A noun derived from ἐξαιτέω, meaning "an insistent request, a demand." Analogous to αἴτημα, but with the intensified meaning of the prefix ex-. Used to denote a serious or formal demand.
ἀναίτητος adjective · lex. 940
An adjective with the alpha privative, meaning "unasked, unrequested." It describes something that is given or happens without a prior request (e.g., Xenophon, Cyropaedia 1.2.1).

Philosophical Journey

The journey of αἴτημα from classical literature to sacred texts reveals a significant evolution in its meaning, from a general concept of asking to a central theological term.

8th-6th C. BCE
Archaic Period
The verb αἰτέω is already present in Homer (e.g., Iliad A 357), used to describe the act of asking or petitioning, typically from a subordinate to a superior or from a human to a god.
5th-4th C. BCE
Classical Period
The noun αἴτημα appears in the writings of philosophers and rhetoricians (e.g., Plato, Thucydides), with the meaning of a request, demand, or postulate (as in mathematics). Its usage is broad and secular.
3rd-1st C. BCE
Hellenistic Period / Septuagint Translation
In the Septuagint (LXX), αἴτημα is used to translate Hebrew words meaning "supplication" or "prayer," introducing its theological dimension.
1st C. CE
New Testament
αἴτημα becomes a central term in the New Testament, especially in the epistles of Paul (e.g., Philippians 4:6) and 1 John (5:15), where it refers to the specific prayers and petitions of believers to God.
2nd-5th C. CE
Patristic Literature
The Church Fathers continue to employ αἴτημα in their theological works, analyzing the nature of prayer and its relationship to divine will.

In Ancient Texts

Three characteristic passages from the New Testament highlight the theological significance of αἴτημα:

«μὴ μεριμνᾶτε μηδὲν ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν»
“Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.”
Apostle Paul, Philippians 4:6
«καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ.»
“And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him.”
John, 1 John 5:15
«Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.»
“Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.”
Gospel of Matthew 7:7

Lexarithmic Analysis

The lexarithmos of the word ΑΙΤΗΜΑ is 360, from the sum of its letter values:

Α = 1
Alpha
Ι = 10
Iota
Τ = 300
Tau
Η = 8
Eta
Μ = 40
Mu
Α = 1
Alpha
= 360
Total
1 + 10 + 300 + 8 + 40 + 1 = 360

360 decomposes into 300 (hundreds) + 60 (tens) + 0 (units).

The 18 Methods

Applying the 18 traditional lexarithmic methods to the word ΑΙΤΗΜΑ:

MethodResultMeaning
Isopsephy360Base lexarithmos
Decade Numerology93+6+0=9 — The Ennead, the number of completion and divine fullness, suggesting the fulfillment of petitions.
Letter Count66 letters — The Hexad, the number of creation and human labor, associated with the effort of supplication.
Cumulative0/60/300Units 0 · Tens 60 · Hundreds 300
Odd/EvenEvenFeminine force
Left/Right HandRightDivine (≥100)
QuotientComparative method
NotarikonA-I-T-H-M-AA Holy Intercession Towards Human Mystery's Affirmation.
Grammatical Groups4V · 0A · 2C4 vowels (A, I, H, A), 0 aspirates, 2 consonants (T, M).
PalindromesNo
OnomancyComparative
Sphere of DemocritusDivination with lunar day
Zodiacal IsopsephySun ☉ / Aries ♈360 mod 7 = 3 · 360 mod 12 = 0

Isopsephic Words (360)

Words from the Liddell-Scott-Jones Lexicon with the same lexarithmos (360) but different roots, offering an interesting numerical coexistence:

πάθος
“Pathos” (to) means “suffering, passion, emotion.” Its isopsephy with aitema may suggest the connection between the human condition of suffering and the need for supplication or petition to the divine for relief or assistance.
διάταγμα
“Diatagma” (to) means “ordinance, command, decree.” Its numerical connection with aitema can highlight the contrast or complementarity between divine command (diatagma) and human petition (aitema) in theological thought.
θειογενής
“Theiogenes” (ho, he, to) means “divinely born, of divine origin.” Its isopsephy with aitema may underscore the belief that true supplications are those that stem from divine inspiration or are addressed to a divinely born savior.
μνησικακία
“Mnesikakia” (he) means “malice, ill-will, remembrance of evil.” Its numerical coexistence with aitema can serve as a reminder of the need for a pure heart when making requests, avoiding malice and vengeance.
προβολή
“Probole” (he) means “projection, exhibition, defense.” Its isopsephy with aitema can be interpreted as the act of “projecting” our requests towards God, or “defending” our faith through supplication.

The LSJ lexicon contains a total of 55 words with lexarithmos 360. For the full catalog and AI semantic filtering, see the interactive tool.

Sources & Bibliography

  • Liddell, H. G., Scott, R., Jones, H. S.A Greek-English Lexicon, with a revised supplement. Oxford: Clarendon Press, 1996.
  • Bauer, W., Arndt, W. F., Gingrich, F. W., Danker, F. W.A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (BDAG). 3rd ed. Chicago: University of Chicago Press, 2000.
  • Thayer, J. H.A Greek-English Lexicon of the New Testament. New York: American Book Company, 1889.
  • PlatoRepublic. Edited by J. Burnet. Oxford: Clarendon Press, 1903.
  • EuclidElements. Edited by J. L. Heiberg. Leipzig: Teubner, 1883-1888.
  • Nestle-AlandNovum Testamentum Graece. 28th ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012.
  • Rahlfs, A., Hanhart, R.Septuaginta. 2nd ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006.
Explore this word in the interactive tool
Live AI filtering of isopsephic words + all methods active
OPEN THE TOOL →
← All words
Report an Error
Continue for free
To continue your research, complete the free registration.
FREE SIGN UP