LOGOS
THEOLOGICAL
μετοικεσία (ἡ)

ΜΕΤΟΙΚΕΣΙΑ

LEXARITHMOS 661

Metoikesia, a term describing the forced or voluntary relocation from one's place of dwelling, gains particular significance in ancient Greek history with the metoikoi of Athens and, crucially, in biblical tradition as exile and diaspora. Its lexarithmos (661) suggests the idea of establishing a new order or dwelling, often after a period of upheaval.

REPORT ERROR

Definition

According to the Liddell-Scott-Jones Lexicon, metoikesia (from μετά + οἰκέω) originally means "change of dwelling, migration." It describes the act of moving from one place to another, whether voluntarily or by compulsion. In classical Athens, the term is directly associated with the "metoikoi," the resident aliens who lived in the city without full political rights but contributed to its economy and society.

The meaning of the word significantly broadens and deepens during the Hellenistic period and, most notably, in the Septuagint (LXX) translation of the Old Testament. There, metoikesia is used to render the Hebrew concept of "exile" (גָּלוּת, galut), particularly referring to the forced relocation of the people of Israel to Babylon. This usage establishes metoikesia as a synonym for displacement, loss of homeland, and life as a stranger in a foreign land.

In Christian theology, metoikesia acquires a metaphorical dimension. Believers are considered "paroikoi kai parepidemoi" (1 Peter 2:11) — sojourners and exiles — in this world, with their true homeland being in heaven. Life on earth is viewed as a temporary metoikesia, a journey towards an eternal dwelling. Thus, the word embodies both the historical experience of exile and the spiritual condition of humanity seeking its true home.

Etymology

metoikesia ← meta (change, transfer) + oikos (dwelling, house) + -esia (suffix for action/state). The root OIK- derives from the Ancient Greek oikos.
The word metoikesia is a compound, consisting of the preposition "meta" indicating change or movement, the noun "oikos" meaning dwelling or house, and the suffix "-esia" which forms abstract nouns of action or state. The root OIK- is an Ancient Greek root belonging to the oldest stratum of the language, fundamental to the concept of habitation and community organization.

From the same root OIK- derive many words related to dwelling, house, and community. Cognate words include the verb oikeō ("to dwell, inhabit"), the noun oikia ("house, building"), metoikos ("resident alien"), as well as compounds like apoikia ("colony") and synoikeō ("to live together"). This family of words underscores the central importance of the concept of dwelling and movement within the Greek lexicon.

Main Meanings

  1. Change of dwelling, migration — The primary, literal meaning of moving from one place to another.
  2. Status of a resident alien (metoikos) — The condition of a foreigner residing in a city without full civic rights, as in classical Athens.
  3. Exile, deportation — The forced relocation of populations, especially the Babylonian Captivity of Israel, as rendered in the Old Testament.
  4. Diaspora — The state of Jews living outside the land of Israel after the exile.
  5. Spiritual sojourning, pilgrimage — The Christian concept of life on earth as a temporary dwelling, awaiting the eternal homeland.
  6. Refugee status, expatriation — A modern extension of the meaning to describe the condition of refugees and expatriates.

Word Family

OIK- (root of the noun οἶκος, meaning "dwelling, house")

The root OIK- is fundamental in the Ancient Greek language, expressing the concept of dwelling, house, and by extension, family and community. From this root derive words describing the act of dwelling, the status of an inhabitant, as well as various forms of organization or movement related to the place of residence. The meaning of the root extends from the physical structure to the social fabric and, ultimately, to metaphorical concepts of spiritual habitation.

οἶκος ὁ · noun · lex. 370
The basic noun from which the root derives. It means "house, dwelling," but also "family, household" or "property." It forms the core of the concept of settlement and community in ancient Greek thought (e.g., Homer, Odyssey).
οἰκέω verb · lex. 905
The verb meaning "to dwell, reside, inhabit." It describes the act of living in a place, either as a permanent resident or temporarily. It is directly connected to the concept of the oikos and settlement, representing the action of the OIK- root.
οἰκία ἡ · noun · lex. 111
A noun often used synonymously with oikos, referring to "house, building" or "edifice." While oikos can have broader social and familial implications, oikia emphasizes more the material substance of the dwelling.
μέτοικος ὁ · noun · lex. 715
The "resident alien," one who has changed dwelling and resides in a city without being a citizen. In classical Athens, metoikoi had specific rights and obligations but not full political participation. The word emphasizes the concept of movement ("meta-") and settlement ("-oikos").
μετοικίζω verb · lex. 1262
The verb meaning "to move to another dwelling, to migrate, to colonize." It describes the action of changing one's place of residence, whether for an individual or a group. It is the verb from which metoikesia is derived, highlighting the active aspect of relocation.
ἀποικία ἡ · noun · lex. 192
The "colony, colonization." It refers to the settlement of a group of people away from their homeland, creating a new community. The preposition "apo-" denotes removal from the original oikos, while the OIK- root retains the meaning of new habitation. (E.g., Thucydides, Histories).
ἀποικίζω verb · lex. 998
The verb meaning "to send out colonists, to found a colony." It describes the act of sending people to settle in a new place and establish a new community. It is closely related to apoikia and the concept of expanding habitation.
ἐποικέω verb · lex. 990
The verb "to dwell upon, to inhabit." The preposition "epi-" suggests settlement in an already existing place or the addition of inhabitants. It retains the central meaning of the OIK- root for the act of dwelling.

Philosophical Journey

The concept of metoikesia has traversed Greek thought and history, from the political organization of the city-state to deeper theological inquiries into human existence.

5th-4th C. BCE (Classical Athens)
Metics' Status
The term "metoikos" is established to describe the foreign resident in Athens, who had legal status but not full political rights. Metoikesia refers to the act of settlement or relocation of these individuals.
3rd-1st C. BCE (Septuagint Translation)
Biblical Exile
Metoikesia is extensively used in the Greek translation of the Old Testament (LXX) to render the Hebrew word "galut" (exile), primarily referring to the captivity of Israel in Babylon. (E.g., Jeremiah 29:16).
1st C. CE (New Testament)
Spiritual Sojourning
The word and concept of metoikesia, though not always using the exact term, allude to the sojourning of believers on earth. Christians are considered "paroikoi kai parepidemoi" (1 Peter 2:11), i.e., strangers and sojourners, with their true homeland being in heaven.
2nd-5th C. CE (Patristic Theology)
Search for Heavenly Homeland
The Church Fathers further develop the metaphorical meaning of metoikesia, connecting it to the spiritual journey of humanity and the search for the heavenly kingdom. Clement of Alexandria and Origen often refer to the "parepidemia" of Christians.
Byzantine Period
Dual Usage
The term retains its theological nuances, while also being used in legal texts for the movement of populations or the settlement in new areas within the empire.

In Ancient Texts

Metoikesia, as a historical reality and theological concept, is captured in texts that marked Greek and Christian literature.

«καὶ οὐκ ἐποίησαν οἱ ἄνδρες Ἰούδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ οὐδὲ οἱ μετοικεσίαι, ὅσα ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτῶν.»
“And the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, nor the exiles, did not do what their fathers did.”
Jeremiah 29:16 (LXX)
«διὸ καὶ οἱ μετοικεσίαι αὐτῶν ἐγένοντο εἰς ἀποικίαν.»
“Therefore, their exiles became a colony.”
Ezekiel 12:11 (LXX)
«παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς.»
“Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.”
Apostle Peter, 1 Peter 2:11

Lexarithmic Analysis

The lexarithmos of the word ΜΕΤΟΙΚΕΣΙΑ is 661, from the sum of its letter values:

Μ = 40
Mu
Ε = 5
Epsilon
Τ = 300
Tau
Ο = 70
Omicron
Ι = 10
Iota
Κ = 20
Kappa
Ε = 5
Epsilon
Σ = 200
Sigma
Ι = 10
Iota
Α = 1
Alpha
= 661
Total
40 + 5 + 300 + 70 + 10 + 20 + 5 + 200 + 10 + 1 = 661

661 is a prime number — indivisible, a quality the Pythagoreans considered the mark of pure essence.

The 18 Methods

Applying the 18 traditional lexarithmic methods to the word ΜΕΤΟΙΚΕΣΙΑ:

MethodResultMeaning
Isopsephy661Prime number
Decade Numerology46+6+1 = 13 → 1+3 = 4. Tetrad, the number of earth, stability, and foundation, suggesting the need for settlement and the search for a new base.
Letter Count1010 letters. Decad, the number of completeness and order, which can symbolize the conclusion of a cycle of movement or the search for a perfect dwelling.
Cumulative1/60/600Units 1 · Tens 60 · Hundreds 600
Odd/EvenOddMasculine force
Left/Right HandRightDivine (≥100)
QuotientComparative method
NotarikonM-E-T-O-I-K-E-S-I-AAn interpretive synthesis of letters suggesting the journey towards a new dwelling or the search for the true homeland.
Grammatical Groups6V · 2S · 2M6 vowels, 2 semivowels (M, S), 2 mutes (T, K).
PalindromesNo
OnomancyComparative
Sphere of DemocritusDivination with lunar day
Zodiacal IsopsephySun ☉ / Taurus ♉661 mod 7 = 3 · 661 mod 12 = 1

Isopsephic Words (661)

Words from the Liddell-Scott-Jones Lexicon with the same lexarithmos (661) but different roots, offering insight into the numerical interconnection of concepts:

ἄθαπτος
"unburied." The isopsephy with metoikesia can suggest the tragic state of the displaced or stranger who is denied the honor of burial in their homeland, an extreme form of removal from home.
ἀπόλλυμι
"to destroy, perish." The numerical connection can highlight the destructive aspect of forced metoikesia, the loss of home and homeland, or the loss of identity often accompanying displacement.
Ἄρτιμις
The goddess Artemis, protector of wild places and hunting, often far from settled areas. The isopsephy can symbolize wandering or removal from the security of home, towards the unknown and the wild.
εὐσέβημα
"pious act." This connection can underscore the theological dimension of metoikesia, where patience in exile or the search for the heavenly homeland is considered an act of piety and faith.
ἑρμητής
"interpreter, explainer." The isopsephy can refer to the need for understanding and communication in a new, foreign environment, or to the interpretation of the experience of metoikesia as part of a larger divine plan.
Τιτάν
The Titans, primeval deities who were displaced by the Olympians. This connection can symbolize the primordial nature of displacement and loss of power, or the imposing, almost cosmic, scale of population movements.

The LSJ lexicon contains a total of 90 words with lexarithmos 661. For the full catalog and AI semantic filtering, see the interactive tool.

Sources & Bibliography

  • Liddell, H. G., Scott, R., Jones, H. S.A Greek-English Lexicon, with a revised supplement. Clarendon Press, Oxford, 1996.
  • Bauer, W., Arndt, W. F., Gingrich, F. W., Danker, F. W.A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (BDAG). University of Chicago Press, 2000.
  • ThucydidesHistories. Edited by H. Stuart Jones and J. Enoch Powell. Clarendon Press, Oxford, 1942.
  • SeptuagintVetus Testamentum Graecum Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen.
  • Apostle PeterEpistles Catholic. Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 28th ed. Deutsche Bibelgesellschaft, 2012.
  • JeremiahProphetae Maiores. Septuaginta, ed. A. Rahlfs. Deutsche Bibelgesellschaft, 2006.
  • EzekielProphetae Maiores. Septuaginta, ed. A. Rahlfs. Deutsche Bibelgesellschaft, 2006.
Explore this word in the interactive tool
Live AI filtering of isopsephic words + all methods active
OPEN THE TOOL →
← All words
Report an Error
Continue for free
To continue your research, complete the free registration.
FREE SIGN UP