LOGOS
EVERYDAY
παρακαταθήκη (ἡ)

ΠΑΡΑΚΑΤΑΘΗΚΗ

LEXARITHMOS 549

The term παρακαταθήκη (parakatathēkē) encapsulates the profound concept of trust and responsibility, referring to anything placed with another for safekeeping. From mundane transactions to sacred obligations, this word permeates ancient Greek literature, underscoring the value of integrity. Its lexarithmos (549) suggests a complex structure that embodies the idea of placement and preservation.

REPORT ERROR

Definition

According to the Liddell-Scott-Jones Lexicon, παρακαταθήκη (par-a-kata-tithēmi) primarily denotes "a deposit, a trust, a thing deposited." It is a term with clear legal and financial implications in ancient Greece, describing the act of entrusting an object or money to a third party for safekeeping, with the expectation of its return.

The concept of παρακαταθήκη is not limited to material goods. It extends to intangible values such as trust, knowledge, or even spiritual heritage. In the New Testament, for instance, the term acquires a theological dimension, referring to the "good deposit" of faith or the Gospel entrusted by God to believers or apostles.

The word's significance highlights the social and ethical dimension of the act: a παρακαταθήκη implies a sacred commitment, an obligation of honor and integrity on the part of the custodian. Violation of this trust was considered a serious offense, often with legal consequences, as evidenced in the writings of orators like Isocrates and Demosthenes.

Etymology

παρακαταθήκη ← παρά + κατά + τίθημι (root tith-)
The word παρακαταθήκη is a compound, derived from the Ancient Greek root tith- of the verb τίθημι ("to place, to put") and the prefixes παρά- ("beside, with") and κατά- ("down, downwards"). The prefix κατά- here reinforces the idea of firm placement or deposition, while παρά- denotes placement "beside" someone, i.e., in their custody for safekeeping. This is an Ancient Greek root belonging to the oldest stratum of the language, which has generated a multitude of words related to the act of placing and arranging.

The root tith- is exceptionally productive in the Greek language, giving rise to a large family of words. From it stem fundamental concepts such as θέσις (placement, position), θέμα (that which is placed, subject), πρόθεσις (purpose, intention), and σύνθεσις (composition, synthesis). The addition of prefixes such as παρά-, κατά-, σύν-, πρό-, ὑπό-, etc., differentiates the meaning of the basic verb τίθημι, yielding a plethora of derivatives that retain the core sense of "placement" or "arrangement."

Main Meanings

  1. Deposit, safekeeping — The act of entrusting an object or money to someone for custody. (Plato, «Laws» 914b)
  2. The thing deposited — The actual object, money, or property handed over for safekeeping. (Demosthenes, «Against Phorimio» 34.10)
  3. Trust, charge — A moral or spiritual responsibility entrusted to someone, a sacred obligation. (New Testament, 1 Timothy 6:20)
  4. Faith, doctrine — In Christian theology, the body of teachings and faith that has been handed down and must be preserved. (Church Fathers)
  5. Pledge, security — Something placed as security for the fulfillment of an obligation. (Liddell-Scott-Jones Lexicon)
  6. Heritage, tradition — Something handed down from generation to generation, a spiritual or cultural legacy.

Word Family

tith- (root of the verb τίθημι, meaning "to place, to put")

The root tith- constitutes one of the oldest and most productive nuclei of the Greek language, expressing the fundamental concept of "placing" or "position." From it arise words describing the action of putting, setting up, establishing, as well as the state of being in a position. The addition of prefixes and suffixes allows for the development of a wide range of meanings, from the concrete and material to the abstract and philosophical, always retaining the original core of "position" or "arrangement."

τίθημι verb · lex. 377
The basic verb from which the family derives. It means "to place, to put, to set." In Homer, it is often used for placing weapons or the dead, while later it acquires broader meanings such as "to establish, to ordain." (Homer, «Iliad» A 310)
θέσις ἡ · noun · lex. 424
The act of placing, a position, an establishment. In philosophy, a «thesis» is a proposition or principle put forward for discussion. In rhetoric, the thesis is the subject proposed. (Plato, «Republic» 533c)
θέμα τό · noun · lex. 55
That which is placed, the object, the subject of discussion or study. In grammar, the theme is the root of a word. In music, the basic melody. (Aristotle, «Topics» 101a)
κατάθεσις ἡ · noun · lex. 746
The act of depositing, laying down. Closely related to παρακαταθήκη, it refers to the action of putting something down or entrusting it to a place or person. (Demosthenes, «Against Phorimio» 34.10)
πρόθεσις ἡ · noun · lex. 674
A placing before, purpose, intention. In grammar, a preposition is a word placed before a noun. In philosophy, the aim or goal of an action. (Aristotle, «Nicomachean Ethics» 1111b)
ὑποθήκη ἡ · noun · lex. 595
Something placed underneath, a pledge, a guarantee, a mortgage. In ancient Greek law, it was a form of security for a loan, where the property remained in the debtor's possession but was encumbered. (Demosthenes, «Against Stephanus» 45.61)
ἀνάθημα τό · noun · lex. 110
Something placed up, a votive offering, a dedication. An object dedicated to a god or hero, often in a temple, as an expression of gratitude or fulfillment of a vow. (Herodotus, «Histories» 1.14)
σύνθεσις ἡ · noun · lex. 1094
A placing together, composition, synthesis. Refers to the act of combining various elements to create a whole, whether on a material or abstract level (e.g., composition of speech). (Plato, «Sophist» 252e)

Philosophical Journey

The trajectory of παρακαταθήκη reflects the evolution of social and religious institutions in ancient and Byzantine Greece.

5th-4th C. BCE
Classical Greek
The term is primarily used in legal and financial texts, referring to deposits of money or objects. Orators like Isocrates and Demosthenes employ it to describe trust and responsibility.
3rd C. BCE - 1st C. CE
Hellenistic Koine & Septuagint (LXX)
The word appears in the Septuagint (LXX) translation of the Old Testament (e.g., Exodus 22:7, Leviticus 6:2), retaining the sense of safekeeping, often with ethical and religious implications.
1st-2nd C. CE
New Testament
Apostle Paul uses παρακαταθήκη with theological significance, referring to the "good deposit" of faith and the Gospel entrusted by God (1 Timothy 6:20, 2 Timothy 1:12, 1:14).
3rd-5th C. CE
Patristic Literature
The Church Fathers, such as John Chrysostom, further develop the theological meaning, using the term to describe the tradition of faith and doctrines that must be preserved unaltered.
6th-15th C. CE
Byzantine Period
Παρακαταθήκη continues to be used in both legal texts (e.g., the Basilika) and religious writings, maintaining its original meanings of safekeeping and trust.
Modern Greek
Modern Greek Language
The term persists, though less frequently in everyday speech, primarily in legal and religious contexts, as "deposit" or "sacred trust."

In Ancient Texts

Three characteristic passages that highlight the different facets of παρακαταθήκη:

«ὦ Τιμόθεε, τὴν παρακαταθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως»
O Timothy, guard the deposit entrusted to you, avoiding the profane chatter and contradictions of what is falsely called knowledge.
Apostle Paul, 1 Timothy 6:20
«ἐὰν δώσῃ τις τῷ πλησίον ἀργύριον ἢ σκεύη φυλάξαι, καὶ κλαπῇ ἐκ τῆς οἰκίας τοῦ ἀνθρώπου, ἐὰν εὑρεθῇ ὁ κλέπτης, ἀποτίσει διπλά»
If a man gives his neighbor money or articles to keep, and it is stolen from the man's house, if the thief is found, he shall pay double.
Old Testament, Exodus 22:7 (LXX)
«οὐδὲν γὰρ οὕτως ἐστὶν ἱερὸν ὡς παρακαταθήκη»
For nothing is as sacred as a deposit.
Isocrates, «To Demonicus» 19

Lexarithmic Analysis

The lexarithmos of the word ΠΑΡΑΚΑΤΑΘΗΚΗ is 549, from the sum of its letter values:

Π = 80
Pi
Α = 1
Alpha
Ρ = 100
Rho
Α = 1
Alpha
Κ = 20
Kappa
Α = 1
Alpha
Τ = 300
Tau
Α = 1
Alpha
Θ = 9
Theta
Η = 8
Eta
Κ = 20
Kappa
Η = 8
Eta
= 549
Total
80 + 1 + 100 + 1 + 20 + 1 + 300 + 1 + 9 + 8 + 20 + 8 = 549

549 decomposes into 500 (hundreds) + 40 (tens) + 9 (units).

The 18 Methods

Applying the 18 traditional lexarithmic methods to the word ΠΑΡΑΚΑΤΑΘΗΚΗ:

MethodResultMeaning
Isopsephy549Base lexarithmos
Decade Numerology95+4+9=18 → 1+8=9 — Ennead, the number of completion and divine order, signifying the fullness of trust and responsibility.
Letter Count1213 letters — Thirteen, a number often associated with transformation and the culmination of a cycle, reflecting the critical nature of preservation.
Cumulative9/40/500Units 9 · Tens 40 · Hundreds 500
Odd/EvenOddMasculine force
Left/Right HandRightDivine (≥100)
QuotientComparative method
NotarikonΠ-Α-Ρ-Α-Κ-Α-Τ-Α-Θ-Η-Κ-ΗPisteos Archē Riza Alētheias, Kardia Agathē Tērei Asphalōs Theion Ēthōn Keimēlion Hēmōn. (Faith's Beginning, Root of Truth, A Good Heart Safely Guards Divine Moral Treasure of Ours.)
Grammatical Groups5V · 8C5 vowels (A, A, A, Ē, Ē) and 8 consonants (P, R, K, T, Th, K, N, S) — the balance between sound and structure.
PalindromesNo
OnomancyComparative
Sphere of DemocritusDivination with lunar day
Zodiacal IsopsephySun ☉ / Capricorn ♑549 mod 7 = 3 · 549 mod 12 = 9

Isopsephic Words (549)

Words from the Liddell-Scott-Jones Lexicon with the same lexarithmos (549), but different roots, offering a glimpse into the numerical harmony of the Greek language:

ὄρθρος
Ὄρθρος means "dawn, early morning light." Its isopsephy with παρακαταθήκη might suggest the idea of "revelation" or the "beginning" of a new day, contrasting with the "hidden" nature of a deposit.
ξενοδόκος
Ξενοδόκος means "one who entertains strangers, hospitable." The connection to παρακαταθήκη could lie in the concept of trust and protection offered to a stranger, similar to a deposit.
μονόλιθος
Μονόλιθος means "a single stone, a monolithic rock." The isopsephy might emphasize the stability and integrity required of the custodian of a παρακαταθήκη, an unshakeable guardianship.
θεσμοθεσία
Θεσμοθεσία means "legislation, establishment of laws." The connection is strong, as παρακαταθήκη is a concept deeply rooted in law and institutions, regulating trust and responsibility.
κενόδοξος
Κενόδοξος means "one who has empty glory, vainglorious." The juxtaposition with παρακαταθήκη might highlight the value of genuine responsibility and integrity over superficial reputation.
φῆμα
Φῆμα means "rumor, report, news." The isopsephy could bring out the idea that a παρακαταθήκη, as an act of trust, generates a reputation for the custodian, whether good or bad, depending on the fulfillment of their responsibility.

The LSJ lexicon contains a total of 52 words with lexarithmos 549. For the full catalog and AI semantic filtering, see the interactive tool.

Sources & Bibliography

  • Liddell, H. G., Scott, R., Jones, H. S.A Greek-English Lexicon, with a revised supplement. Clarendon Press, Oxford, 1996.
  • Bauer, W., Arndt, W. F., Gingrich, F. W., Danker, F. W.A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (BDAG). University of Chicago Press, 2000.
  • PlatoLaws, Republic. Oxford University Press.
  • DemosthenesAgainst Phorimio, Against Stephanus. Loeb Classical Library.
  • IsocratesTo Demonicus. Loeb Classical Library.
  • Apostle Paul1 Timothy, 2 Timothy. New Testament.
  • Septuagint (LXX)Old Testament. Deutsche Bibelgesellschaft.
Explore this word in the interactive tool
Live AI filtering of isopsephic words + all methods active
OPEN THE TOOL →
← All words
Report an Error
Continue for free
To continue your research, complete the free registration.
FREE SIGN UP