LOGOS
PHILOSOPHICAL
μεταφορά (ἡ)

ΜΕΤΑΦΟΡΑ

LEXARITHMOS 1017

Metaphora, a term initially describing the simple physical transfer of objects or persons, evolved in classical Greek thought into a pivotal concept in rhetoric and philosophy. As a 'transfer of meaning,' it became the essential tool for comprehending and expressing abstract notions, bridging the visible with the invisible. Its lexarithmos (1017) suggests a complex, multi-layered significance, linking physical movement with intellectual transposition.

REPORT ERROR

Definition

According to the Liddell-Scott-Jones Lexicon, «μεταφορά» (metaphora, ἡ) primarily signifies 'a carrying or conveying from one place to another, transfer, transposition.' This initial meaning refers to any form of physical movement, whether of goods, troops, or individuals. It is found in texts describing commercial transport, military strategy, or even a simple change of position.

However, the word acquired its deeper and more influential meaning in the realms of rhetoric and philosophy. Aristotle, in his «Rhetoric», defines it as a 'transfer of a name' (μεταφορά ὀνόματος), i.e., the application of a name or expression to something it does not literally describe, but to which it bears some analogy or resemblance. It is the transference of qualities or characteristics from one object to another, thereby creating a new semantic connection.

In philosophy, metaphor is not merely a figure of speech but a fundamental tool for thought. It enables the exploration of abstract concepts through concrete imagery, making the incomprehensible more accessible. The capacity of language to 'transfer' concepts from one domain to another is foundational for generating new knowledge and communicating complex ideas, rendering the word central to understanding how we think and express ourselves.

Etymology

μεταφορά ← μεταφέρω ← μετά- (preposition 'across, change') + φέρω (verb 'to carry, bear')
The word «μεταφορά» derives from the verb «μεταφέρω», which is composed of the preposition «μετά-» and the verb «φέρω». The preposition «μετά-» denotes change, passage, or movement from one point to another, while the verb «φέρω» means 'to carry, bear, bring.' The synthesis of these two elements creates the concept of 'carrying across' or 'changing position through transference.'

The root *bher- (φέρω) is an ancient Indo-European root, with cognates in many languages (e.g., Latin ferre, English bear). The Greek language has utilized this root to generate a rich family of words describing all kinds of movement, change, transmission, or even endurance, such as «φορά», «φόρος», «φορεύς», «μεταβολή», «διαφορά», and others.

Main Meanings

  1. Physical transfer, transport — The original and literal meaning: the movement of objects, goods, or persons from one place to another. E.g., the transport of merchandise or troops.
  2. Transposition, change of position — The alteration of the position or state of a thing or person. Often used in military or organizational contexts.
  3. Rhetorical metaphor, figure of speech — The use of a word or phrase to describe something else, based on similarity or analogy, creating an image or a new concept. Aristotle defines it as a 'transfer of a name'.
  4. Transfer, assignment — The legal or administrative act of transferring rights, property, or responsibilities from one person to another.
  5. Change, alteration — A more general concept of change or transformation, often on a philosophical or conceptual level, where an idea is 'transferred' into a new form.
  6. Translation (rare usage) — In certain contexts, it may imply the transfer of meaning from one language to another, although the term «μετάφρασις» is more common.

Word Family

pher- / phor- (root of φέρω, meaning 'to carry, bear')

The root pher- / phor- is one of the most productive and ancient roots in the Greek language, stemming from the Indo-European root *bher-, meaning 'to carry, bear, bring.' Its semantic range is vast, covering all kinds of movement, transference, change, production, or even endurance. With the addition of prefixes, such as 'meta-', this root creates words describing complex actions and abstract concepts, such as the transfer of meaning or a change of state. Each member of this family illuminates a different aspect of the fundamental concept of 'carrying' or 'bearing' something.

φέρω verb · lex. 1405
The fundamental verb of the root, meaning 'to carry, bear, bring, endure, produce.' It is the basis for all concepts of movement and generation. Found throughout ancient Greek literature, from Homer to the philosophers.
μεταφέρω verb · lex. 1751
The verb from which «μεταφορά» is derived. It means 'to move, transport, transfer.' In the classical era, it is used for both physical movements and the transfer of meaning or qualities, as in Aristotle.
μεταφορικός adjective · lex. 1316
That which relates to transfer, primarily in the sense of a figure of speech. It means 'metaphorical, allegorical.' It describes a mode of expression that uses metaphors, such as 'metaphorical language'.
μεταφραστής ὁ · noun · lex. 1655
One who transfers meaning from one language to another. It means 'translator, interpreter.' The word highlights the act of conveying meaning and ideas across linguistic boundaries.
μετάθεσις ἡ · noun · lex. 770
The act of moving or changing position. It means 'transposition, change, rearrangement.' In philosophy, it can refer to a change in order or state, such as the transposition of elements.
φορά ἡ · noun · lex. 671
The act of bearing, motion, course, direction. It means 'movement, course, direction, wind direction.' It is the most direct reference to the root's energy, simple motion.
φόρος ὁ · noun · lex. 940
That which is borne or offered, especially as tribute or tax. It means 'tax, tribute, impost.' It reflects the concept of transferring goods or money as an obligation.
φορεύς ὁ · noun · lex. 1275
One who bears or carries. It means 'bearer, carrier, conveyor.' It describes the person or means that performs the act of carrying.
ἀναφέρω verb · lex. 1457
It means 'to bring up, refer, attribute.' The prefix «ἀνά-» adds the notion of upward movement or reference to something higher, such as referring to a source or cause.
διαφέρω verb · lex. 1420
It means 'to carry through, differ, excel.' The prefix «διά-» indicates separation or completion, leading to the concept of difference or superiority.

Philosophical Journey

«Metaphora» as a concept and a word has a rich history, reflecting the evolution of Greek thought from the concrete to the abstract.

8th-6th C. BCE
Archaic Period
In early texts, the root «φέρω» and its derivatives are primarily used for physical movement. «Metaphora» as a noun is rare, but the concept of transference is present.
5th-4th C. BCE
Classical Period
The word gains central importance in rhetoric and philosophy. Aristotle in his «Rhetoric» analyzes metaphor as a fundamental figure of speech, essential for elegance and clarity of expression. Plato, though not using the term with the same systematicity, makes extensive use of metaphorical expressions to describe the Forms.
3rd C. BCE - 1st C. CE
Hellenistic Period
The use of «metaphora» expands into various fields, including grammar, literature, and science. It continues to be an important term in rhetorical schools.
1st-4th C. CE
Roman Period / Koine Greek
The word retains its meaning both as physical transfer and as a rhetorical figure. In New Testament texts, although the word «metaphora» is not frequent, metaphorical language is pervasive, especially in parables.
5th-15th C. CE
Byzantine Period
«Metaphora» remains a foundational term in Byzantine rhetoric, scriptural exegesis, and theology, where a metaphorical understanding of texts is often necessary.

In Ancient Texts

Three significant passages highlighting the central role of metaphor in thought and language:

«μεταφορὰ δ' ἐστὶν ὀνόματος ἀλλοτρίου ἐπιφορὰ ἢ ἀπὸ γένους ἐπ' εἶδος ἢ ἀπὸ εἴδους ἐπὶ γένος ἢ ἀπὸ εἴδους ἐπ' εἶδος ἢ κατ' ἀναλογίαν.»
Metaphor is the application of an alien name, either from genus to species, or from species to genus, or from species to species, or by analogy.
Aristotle, Poetics 21, 1457b
«τὸ δὲ μεταφέρειν εὖ τὸ τὸ ὅμοιον θεωρεῖν ἐστιν.»
To make good metaphors is to see resemblances.
Aristotle, Rhetoric 3.10.7, 1412a
«οὐδὲν γὰρ οὕτως οὔτε σαφὲς ποιεῖ τὸ λεγόμενον οὔτε ἡδὺ ὡς ἡ μεταφορά.»
For nothing makes what is said so clear or so pleasant as metaphor.
Demetrius, On Style 81

Lexarithmic Analysis

The lexarithmos of the word ΜΕΤΑΦΟΡΑ is 1017, from the sum of its letter values:

Μ = 40
Mu
Ε = 5
Epsilon
Τ = 300
Tau
Α = 1
Alpha
Φ = 500
Phi
Ο = 70
Omicron
Ρ = 100
Rho
Α = 1
Alpha
= 1017
Total
40 + 5 + 300 + 1 + 500 + 70 + 100 + 1 = 1017

1017 decomposes into 1000 (hundreds) + 10 (tens) + 7 (units).

The 18 Methods

Applying the 18 traditional lexarithmic methods to the word ΜΕΤΑΦΟΡΑ:

MethodResultMeaning
Isopsephy1017Base lexarithmos
Decade Numerology91+0+1+7 = 9 — The Ennead, the number of completion and spiritual fulfillment, suggesting metaphor's capacity to complete and enrich meaning.
Letter Count88 letters — The Octad, the number of balance and harmony, reflecting the equilibrium between the literal and metaphorical, and the harmony metaphor creates in language.
Cumulative7/10/1000Units 7 · Tens 10 · Hundreds 1000
Odd/EvenOddMasculine force
Left/Right HandRightDivine (≥100)
QuotientComparative method
NotarikonΜ-Ε-Τ-Α-Φ-Ο-Ρ-ΑMaximum Expression Transmits Absolute Forms Of Radiant Awareness (interpretive)
Grammatical Groups4V · 0H · 4C4 vowels (E, A, O, A) and 4 consonants (M, T, Ph, R). The balance of vowels and consonants underscores the word's fluidity and structure.
PalindromesNo
OnomancyComparative
Sphere of DemocritusDivination with lunar day
Zodiacal IsopsephyVenus ♀ / Capricorn ♑1017 mod 7 = 2 · 1017 mod 12 = 9

Isopsephic Words (1017)

Words from the Liddell-Scott-Jones lexicon with the same lexarithmos (1017) but different roots, highlighting the unexpected connections within the Greek language:

καθορίζω
The verb «καθορίζω» means 'to define, determine, specify.' Its isopsephy with «μεταφορά» may suggest the importance of defining the boundaries of metaphorical usage or the need for clear definition of transferred concepts.
διακριβόω
The verb «διακριβόω» means 'to ascertain, make exact, clarify.' The connection to «μεταφορά» can highlight the pursuit of precision in expression, even when metaphorical language is used, or the need to clarify metaphorical meaning.
ἐγκατοπτρίζομαι
The verb «ἐγκατοπτρίζομαι» means 'to look at oneself in a mirror, to be reflected.' This isopsephy is particularly interesting, as metaphor often functions as a 'mirror' that reflects a reality in a different way, allowing for self-knowledge or understanding through reflection.
φιλομαντεία
The noun «φιλομαντεία» means 'love of divination, desire to prophesy.' The connection to «μεταφορά» may suggest the search for hidden or deeper meanings, as both concepts involve the interpretation of symbols or signs to reveal a truth.
ἀρχέκακος
The adjective «ἀρχέκακος» means 'origin of evil, author of evil.' Its isopsephy with «μεταφορά» can offer a philosophical dimension, emphasizing how metaphor can be used to convey or analyze the origin of complex concepts, such as evil, or how a flawed metaphor can lead to misunderstandings.
δεσποσύνη
The noun «δεσποσύνη» means 'lordship, dominion, mastery.' The connection to «μεταφορά» can suggest the power of language to convey and impose concepts, or the dominance of metaphorical thought in understanding reality.

The LSJ lexicon contains a total of 61 words with lexarithmos 1017. For the full catalog and AI semantic filtering, see the interactive tool.

Sources & Bibliography

  • Liddell, H. G., Scott, R., Jones, H. S.A Greek-English Lexicon, 9th ed., Oxford: Clarendon Press, 1940.
  • AristotleRhetoric, ed. W. D. Ross, Oxford: Clarendon Press, 1959.
  • AristotlePoetics, ed. R. Kassel, Oxford: Clarendon Press, 1965.
  • DemetriusOn Style, ed. W. Rhys Roberts, Cambridge: Cambridge University Press, 1901.
  • PlatoRepublic, ed. J. Burnet, Oxford: Clarendon Press, 1902.
  • Palmer, L. R.The Greek Language, London: Faber and Faber, 1980.
Explore this word in the interactive tool
Live AI filtering of isopsephic words + all methods active
OPEN THE TOOL →
← All words
Report an Error
Continue for free
To continue your research, complete the free registration.
FREE SIGN UP